NUOSEKLUS VERTIMAS

Šio vertimo esmė – pranešėjas nustoja kalbėti ir leidžia vertėjui išversti tai, ką jau pasakė. Kol pranešėjas kalba, vertėjas pasižymi svarbiausias vietas, kad vėliau versdamas išlaikytų teksto eiliškumą ir esmę. Nuoseklus vertimas ypač populiarus nedideliuose renginiuose, kurių trukmė nėra ilga arba kurių laikas nėra ribojamas, pvz., derybose, mokymuose, seminaruose, sudarant sandorius notarų biure ir pan.

Užsakovo prašome iš anksto pranešti renginio temą, taip pat suteikti kuo daugiau susijusios informacijos, įskaitant pristatymus, pranešimų tekstus ir pan. Taip mes galėsime parinkti geriausiai tinkantį vertėją, o jis savo ruožtu geriau pasiruošti renginiui. Šiam vertimui nereikia jokios papildomos įrangos, jis gali būti atliekamas tiek konferencijų salėje, tiek, pvz., aprodant gamyklos patalpas. Tai gerokai sumažina išlaidas.

Tačiau šis vertimo būdas turi ir ženklų trūkumą – dėl pranešėjo daromų pertraukų bendras renginio laikas pailgėja kone du kartus.

Vertimų biuro „Paroles" vertėjai žodžiu – tai didžiulę įvairiausių vertimų patirtį turintys vertėjai. Tai yra tikri savo srities profesionalai, gebantys versti įvairiausiomis temomis. Visi mūsų vertėjai šia veikla užsiima 10 ir daugiau metų. Jie gali atvykti į bet kurį Lietuvos miestą, taip pat neretai užsakovo prašymu vyksta į verslo susitikimus užsienyje.
Vertimams žodžiu taikomas valandinis įkainis, jeigu renginys yra trumpas, arba dienos įkainis, jeigu jo trukmė yra visa diena ir ilgiau. Nuoseklaus vertimo kaina priklauso nuo verčiamos temos, renginio trukmės, renginio vietos. Rekomenduojama gerokai iš anksto (bent jau likus 2 savaitėms iki renginio) rezervuoti vertėjus, ypač rudens ir žiemos sezonais, kai vyksta daugiausia įvairių renginių.
Nuoseklus vertimas tinka versti ir santuokos ceremoniją.
Norėdami gauti tiksliausią pasiūlymą, pateikite mums šią informaciją:
  • Renginio tema.
  • Renginio data, vieta ir trukmė.
  • Verčiamų kalbų pora.
  • Pertraukų trukmė (jeigu numatytos).
TURITE KLAUSIMŲ? MIELAI Į JUOS ATSAKYSIME!